Il testo di Giorgiu e Margarita è stato presentato in dialetto locale nell'ambito
della passeggiata "Sulle spalle del Gigante" : Modica il 3 e 17 Ottobre 2021.
Giorgiou e Margarita
fantasioso duetto amoroso
Provate a tradurlo...non è difficile
M. - Amuri miu, amuri miu risiatu!
Cori ro me cori, ju ciatu cco to ciatu
Sientu ‘n firvuri, c’avanzi nun crirìa
Attìa mi rapi, Cristu l’arma mia.
G. - Spicciu ri cielu, rucizza ro criatu
Spemi a li criaturi e cantu spiritatu
Cosa ca mi cunti, nto me cuntu nun ci capi
Virgini nascivi, e comu tali sugnu ristinatu.
Appartiegnu a Diu, e a so figghiu Savvaturi
Chiddu, ca ppi me manu di nu nfiernu ti livàu
Runni maliritti cociunu, a tristizza ccu l’unuri.
[‘ncustiatu]
Jè nun sacciu comu propriu ti ll’a ddiri
Ca tutta sta ràzia, sta ranni ràzia nostra
Fora ri ccà, s’avissi a ‘rricampari
Fora, d’a ràzia ru Nostru Signuri.
M. - Ma stu Signuri, ri niautri cchi pritenni?
Voli sulu lastimi? O voli sulu pinitenzi?
Cristuzzu miu, ccu lu so cori ‘mmenzu
Canusci amuri e amuri spanni e spenni.
[Talìa ‘nterra] - [U talìa nta facci]
Sienza ri tia, autru nun pienzu e
Nenti m’appitisci, nta lu descu.
Ca ri quannu, rarrieri, tu m’addimurasti
Ti ciercu, com’augghia, c’agghia persu.
G. - Vita, ca mi smovi lu sancu nta li vini
Ca mi fai orbu di l’uocci e nto sintiri
Cchi ti puozzu rispunniri, cchi ti puozzu riri
Ca ro me vuliri, nun sugnu cchiui u patruni?
Ju fici votu pirpìtuu ri ‘bbirienza
E a sta staccia attraccai ppi sempi
A me virtuti e a me bbiniricenza.
[Pinsusu]
Ccà, ci su’ cosi ca niautri nun sapiemu
Ca sulu santu riavuluni sap’e ‘mmisca
Ca su instrumenta, ppi tutti li so strati.
Chi t’agghi’a ddiri …
Ju era, seriu, l’Unniputenti
Ju era a bona, comu era a mala sorti
Nta ll’aria u timpurali e l’arcubalenu.
Quanti morti ppi Iddu, agghiu ‘mmazzatu
Quanti vivi, ppi Iddu agghiu sarvatu.
Uora, mi sientu comu ‘n cocciu cripatu
Persu nto labirintu, ‘mpintu nto piccatu
Runni ‘n si nesci, ca quannu ll’a ‘spiatu.
[Si talìa ‘ncuoddu]
Sugnu st’armatura, ro suli alluciata
Ca s’astuta quannu u suli è stutatu.
[U talìa paru paru]
M. - G. U vientu calàu e si va faciennu scuru
Cunzamu u liettu e ghiemini a curcari.
Rimani, ‘n populu fistusu, cche schigghi
E ccu carizzi, lestu ni ven’a’rusbigghiari.
[Manu ccu manu svotanu nta cresia]