Poesia
Arbor Benefica Laudat
Il diluvio
		      XXII
		    Cadeva incessante scuoteva
		    con furia oscurava la luce
		    smorzava il respiro ai viventi 
		    3
		    in pioggia il tumulto del cielo
		    prendeva possesso del suolo
		    colmando gli spazi artefatti
		    6
		    inutili argini e ponti
		    i fiumi strozzati alla foce
		    da spinta del mare invadente
		    9
		    bollore di melma nell’acqua
		    detriti inquietanti addensati
		    minaccia alle storiche arcate
		    12
		    tendevano mani persone
		    sperando reciproco aiuto
		    esauste le fradicie membra
		    15
		    scialuppe ondeggianti soccorso
		    preghiera in lontani lamenti
		    discordi promesse e speranze
		    18
		    il vento nel buio di luna
		    riprese a spazzare la notte
		    cessò e il silenzio fu chiaro
		    21
		    su un tetto una donna ansimante
		    le stringe la mano il compagno
		    affianco due bestie fedeli
		    24
		    si accende una stella col manto
		    illumina il luogo del parto
		    lo stacca dal nero di fango
		    27
		    accorrono rane per prime
		    e gracchiano un coro esaltante
		    “è nato il figlio del cielo!”
		    30
		    esultano i pesci d’intorno
		    insetti ed uccelli notturni
		    festeggiano in ali d’argento
		    33
		    bambino nell’umido accolto
		    acquieta il diluvio in sorriso
		    promette ai dispersi salvezza.
		    36
The flood
		      XXII
		    Unending upsetting the rain
		    furiously obscured the light
		    taking breath off the living
		    3
		    the sky was in tumult
		    the rain seized the soil
		    invaded artificial distances
		    6
		    banks and bridges helpless
		    rivers choked at the very mouths
		    by urging penetrating sea
		    9
		    mud foaming in water
		    disquieting debris piled up
		    a threat at historical arches
		    12
		    people stretched hands out
		    hoping for reciprocal help
		    their soaked limbs exhausted
		    15
		    rocking came from rescue boats
		    remote laments from prayers
		    promises and hopes contradictory
		    18
		    in a lunar dark the wind
		    took over just to sweep the night
		    then stopped in meaningful silence
		    21
		    on a roof a woman is gasping
		    her mate holding her hand
		    beside them two faithful animals
		    24
		    a mantled star lights up
		    shines on the place of labour
		    tells it from black mud
		    27
		    the frogs are the first to convene
		    croaking an elated chorus
		    “the child of heaven was born”
		    30
		    the fish do rejoice all around
		    silver-winged insects and
		    night birds congratulate
		    33
		    the child delivered into dampness
		    appeases the flood with a smile
		    promises salvation to the homeless.
		    36
			
Antonio Bruni
		      Natale 2012 - Capodanno 2013
		    Translation by Rodolfo Longo